Мишна
Мишна

Related%20passage к Брахо́т 7:3

כֵּיצַד מְזַמְּנִין, בִּשְׁלשָׁה אוֹמֵר נְבָרֵךְ. בִּשְׁלשָׁה וְהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. בַּעֲשָׂרָה, אוֹמֵר נְבָרֵךְ לֵאלֹהֵינוּ. בַּעֲשָׂרָה וָהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. אֶחָד עֲשָׂרָה וְאֶחָד עֲשָׂרָה רִבּוֹא. בְּמֵאָה אוֹמֵר, נְבָרֵךְ לַייָ אֱלֹהֵינוּ. בְּמֵאָה וְהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. בְּאֶלֶף, אוֹמֵר נְבָרֵךְ לַייָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. בְּאֶלֶף וְהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. בְּרִבּוֹא, אוֹמֵר, נְבָרֵךְ לַייָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יוֹשֵׁב הַכְּרוּבִים עַל הַמָּזוֹן שֶׁאָכָלְנוּ. בְּרִבּוֹא וְהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. כְּעִנְיָן שֶׁהוּא מְבָרֵךְ, כָּךְ עוֹנִין אַחֲרָיו, בָּרוּךְ יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יוֹשֵׁב הַכְּרוּבִים עַל הַמָּזוֹן שֶׁאָכָלְנוּ. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, לְפִי רֹב הַקָּהָל הֵן מְבָרְכִין, שֶׁנֶּאֱמַר בְּמַקְהֵלוֹת בָּרְכוּ אֱלֹהִים, יְיָ מִמְּקוֹר יִשְׂרָאֵל (תהלים סח). אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, מַה מָּצִינוּ בְּבֵית הַכְּנֶסֶת, אֶחָד מְרֻבִּין וְאֶחָד מֻעָטִין אוֹמֵר, בָּרְכוּ אֶת יְיָ. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, בָּרְכוּ אֶת יְיָ הַמְבֹרָךְ:

Как благословлять в зимуне? С тремя он говорит: «Давайте благословим». Вместе с тремя он говорит: «Благослови». [Ибо есть Зимун без него; и таким образом со всеми.] С десятью он говорит: «Давайте благословим нашего Б-га». (И то же самое верно для) одиннадцати и одиннадцати мириад. [Этот первый раздел относится к Р. Акиве, который говорит, что мы делаем здесь (с зимун), как мы делаем в доме молитвы. Когда число достигает десяти, не имеет значения, много ли или мало за этим; и здесь нет никакой разницы.] С сотней он говорит: «Давайте благословим L-го нашего Б-га». [Этот второй раздел полностью соответствует Р. Йосси Хаглили, который говорит: «Они благословляют в соответствии с многочисленностью собрания, написано (Псалтирь 68:27):« В собраниях благословляйте Б-га ».) с трех до десяти, но не считая десяти, тот, кто произносит благословение, говорит: «Давайте благословим Того, чью пищу мы съели», и все отвечают: «Благословен Тот, чью пищу мы съели, и чьим благом мы живем «. Начиная с десяти и выше, тот, кто произносит благословение, говорит: «Давайте благословим нашего Б-га, чью пищу мы съели», и все отвечают: «Да будет благословен наш Б-г, чей тариф мы ели и через чье благо мы живем. "] С сотней и сам он говорит:" Благослови ". С тысячей он говорит: «Давайте благословим Господа нашего Бога, Бога Израиля». С тысячей и сам он говорит: «Благослови». С десятью тысячами он говорит: «Давайте благословим L-го нашего Б-га, Б-га Израиля, Б-га воинств, Жителя среди херувимов, за еду, которую мы ели». С десятью тысячами себя он говорит: «Благослови». Таким образом, он благословляет, поэтому другие отвечают: «Да будет благословен Господь наш Бог, Бог Израиля, Бог воинств, Житель среди херувимов, за еду, которую мы ели». Р. Йосси говорит: Они благословляют в соответствии с многочисленностью собрания, написано (Псалтирь 68: 7): «В собраниях благослови Б-га, L-го от источника Израиля». Р. Акива сказал: (Мы поступайте с зимун), как мы это делаем в молитвенном доме. Много или мало он говорит: «Благослови L-го». Р. Ишмаэль говорит: «Благослови L-го, кто благословен». Галаха соответствует Р. Ишмаэлю.]

Изучите related%20passage к Брахо́т 7:3. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих